2026世界煤炭科技创新大会暨2026世界煤炭工业博览会

   2025-08-13 1状态
展会日期 2026-03-07 至 2026-03-09
展出城市 上海
展出地址 上海新国际博览中心(浦东)
展馆名称 上海新国际博览中心
主办单位 中国国家创新与发展战略研究会能源产业研究院
展会说明

2026世界煤炭科技创新大会暨2026世界煤炭工业博览会

为牢记习近平总书记“做好煤炭这篇大文章”的殷殷嘱托,深入贯彻落实习近平总书记关于 “四个革命、一个合作”能源安全新战略,打造全球性高层次煤炭行业交流合作平台,引领全球煤 炭工业智能化开采和清洁高效利用,推动我国采煤技术和装备走向世界,促进全球煤炭工业高质 量发展,  由中国国家创新与发展战略研究会指导,中国国家创新与发展战略研究会能源产业研究 院发起的“2026世界煤炭科技创新大会暨2026世界煤炭工业博览会”拟定于202637日至9日 在上海新国际博览中心举行。届时将邀请美国、俄罗斯、印度、印度尼西亚、澳大利亚、哈萨克斯 坦、蒙古国等煤炭生产国组团参展、参会,邀请全球煤炭产业链企业集中展示煤炭采掘、勘探、生 产、销售、贸易、投资、运输及出口行业头部企业的新技术、新产品、新工艺、新成果、新方案等,强 势打造开放包容、互联互通、共同发展的世界煤炭工业命运共同体,深入推进全球煤炭全产业链 国际合作,为推动全球煤炭工业可持续发展提供中国方案、贡献中国力量。

 

To earnestly carry forward General Secretary Xi Jinpings important instructions to "do a good job with coal," and to fully implement his new energy security strategy of "Four Revolu- tions and One Cooperation," the 2026 World Coal Science and Technology Innovation Confer- ence and 2026 Global Coal Industry Expo will be held from March 7 to 9, 2026, at the Shanghai New International Expo Centre. Guided by the China Institute for Innovation & DevelopmentStrategy and initiated by the Energy Industry Research Institute of the China Institute for Inno- vation & Development Strategy, the event aims to establish a global, high-level platform for exchange and cooperation in the coal sector, lead advancements in intelligent mining and the clean, ecient use of coal, promote Chinese coal mining technologies and equipment to the world, and drive the high-quality development of the global coal industry. Major coal-produc- ing countries, including the United States, Russia, India, Indonesia, Australia, Kazakhstan, and Mongolia, will be invited to organize delegations for participation. Leading enterprises across the global coal industry chaincovering mining, exploration, production, sales, trade, invest- ment, transportation, and exportwill showcase their latest technologies, products, process- es, achievements, and solutions. The event will work to build an open, inclusive, interconnect- ed, and mutually benecial global community for the coal industry, strengthen international cooperation across the full coal value chain, and contribute Chinese solutions and Chinese strength to the sustainable development of the global coal sector.

   

时间

TIME

202637日 — 9

March 7-9, 2026

地点

LOCATION

上海新国际博览中心(浦东)

Shanghai New International Expo Centre (Pudong)

 

 

 

202635日—6日       5-6 March, 2026

 

202637日—9日       7-9 March, 2026

 

2026391500      15:00, 9 March, 2026

 

煤炭,这一在全球能源体系中举足轻重的资源,承载着人类历史的沧桑与变迁,它不仅在中 国的能源版图中占据一席之地,更在世界范围内有着广泛而深刻的应用。作为我国主体能源,煤 炭一直在能源供应中发挥着“压舱石”和“稳定器”作用。党的十八大以来,煤炭行业在习近平新时 代中国特色社会主义思想的指引下,紧跟时代步伐,围绕煤炭生产、消费、技术、体制等四个方面 不断开展自我革命,行业数字化转型、智能化发展和煤炭清洁高效利用步伐不断加快,建设了一 批智能化示范煤矿,建成了世界上最大的清洁高效煤电供应和现代煤化工技术体系,科技创新引 领带动行业高质量发展的作用愈发凸显,煤炭安全兜底保障能力大幅提升,行业探索出一条安 全、高效、绿色、智能的高质量发展之路。

 

Coal, a vital resource in the global energy system, has witnessed the ups and downs of human history. It holds a crucial position not only in China's energy landscape but also in the broader global context. As China's primary energy source, coal has served as the "ballast" and "stabilizer" of the nation's energy supply. Since the 18th National Congress of the Communist Party of China, under the guidance of Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Charac- teristics for a New Era, the coal industry has kept pace with the times, pursuing self-reform in four key areas: production, consumption, technology, and institutional mechanisms. The industry has accelerated its digital transformation, advanced intelligent development, and promoted the clean and ecient use of coal. A number of intelligent demonstration coal mines have been built, along with the worlds largest clean and ecient coal-red power supply system and a modern coal chemical industry system. Scientic and technological innovation has increasingly become a powerful driver of the industrys high-quality develop- ment. The coal sectors capacity to ensure safety has signicantly improved, and a path toward safe, ecient, green, and intelligent development has been successfully forged.


活动流程:

ACTIVITY PROCEDURE

1 2026 世界煤炭工业博览会开幕式

2026 Opening Ceremony of the World Coal Industry Expo

时间:2026 3 7 9:30    地点:上海新国际博览中心登录大厅

Time9:307 March2026    VenueShanghai New International Expo Centre (SNIEC) Registration Hall

2 2026 世界煤炭科技创新大会

2026 World Coal Science and Technology Innovation Conference

时间:2026 3 7 10:00  地点:上海喜马拉雅酒店会议大厅

Time10:007 March2026  VenueConference Hall, Himalayas Hotel, Shanghai

3 世界煤炭进出口贸易高峰论坛

Global Coal import & Export Trade Summit

时间:2026 3 7 14:30  地点:上海喜马拉雅酒店会议大厅

Time14:307 March2026  VenueConference Hall, Himalayas Hotel, Shanghai

4 全球煤炭企业领袖峰会

Global Coal Summit

 

时间:2026 3 8 9:30 地点:上海喜马拉雅酒店会议大厅

Time9:308 March2026 VenueConference Hall, Himalayas Hotel, Shanghai

5 “一带一路”煤炭产业合作论坛

"Belt and Road" Coal Industry Cooperation Forum

时间:2026 3 8 9:30    地点:上海喜马拉雅酒店会议大厅

Time9:308 March2026    VenueConference Hall, Himalayas Hotel, Shanghai

 

同期将举办全球煤炭装备供需交流会,新技术新产品全球首发推介系列活动, 以及国家专场、企业专场等活动。

During the same period, the global coal equipment supply and demand exchange  meeting,  the  serial  activities  of  new  technology  and  new products' global promotion debut as well as national special sessions, enterprises special sessions and other activities will be held.

 

参会代表:

邀请中国、印度、印度尼西亚、美国、澳大利亚、俄罗斯、南非、哈萨克斯坦、 蒙古国、德国、波兰、土耳其、哥伦比亚、越南、加拿大等全球主要煤炭生产国 有关领导、行业管理负责人、煤炭生产城市有关领导等;

We invite relevant ocials, industry management leaders, and ocials from coal-producing  regions  of  major  global  coal-producing  countries, such  as: China,  India,  Indonesia,  the  United  States, Australia,  Russia,  South Africa, Kazakhstan,  Mongolia,  Germany,  Poland,  Turkey,  Colombia,  Vietnam,  and Canada;

 

全球各煤炭生产国煤炭企业领导(董事长、总经理、副总经理、总工程师、副总工程师 等),生产、技术、机电、运输、通风、安全、设备采购与供应以及信息化与智能化、人力 资源等相关部门负责人及管技人员等;

Leaders of coal enterprises in coal-producing countries around the world (chair- men, general managers, deputy general managers, chief engineers, deputy chief engineers, etc.), and heads of relevant departments and managers and techni- cians in the elds of production, technology, electromechanics, transport, venti- lation, safety, equipment procurement and supply, information technology and intelligentisation, and human resources, etc.;

 

全球各煤炭生产国煤矿(露天)领导(矿长、副矿长、总工程师、副总工程师等)采掘、 技术、机电、运输、通风、安全、设备采购与供应以及信息化与智能化等部门负责人及 管技人员等;

Leaders of coal mines (open-pit) in coal-producing countries around the world (mine   managers,  deputy   mine   managers,  chief  engineers,  deputy  chief engineers, etc.), heads of departments of extraction, technology, electrome- chanics, transport, ventilation, safety,  equipment  procurement  and  supply, information technology and intellectualisation, as well as managerial and tech- nical personnel, etc.;

 

全球各煤机装备制造企业相关领导、智能化装备研发制造企业负责人和管技人员等;

Leaders of coal machinery and equipment manufacturing enterprises, heads of R&D and manufacturing enterprises of intellectualised equipment, as well as managerial and technical personnel;

 

全球各国科研院所、高等院校、设计、施工和技术咨询服务等单位领导、相关部门 负责人及技术骨干等;

Leaders of research institutes, colleges and universities, design, construction and technical consulting services, leaders of relevant departments and techni- cal backbones from all over the world;

收费标准 PRICE

 

 

国内企业 RMB15800/ RMB1580/ RMB800/

 

外资(国际企业) RMB22000/个  USD3100美元/ RMB2200/

USD310美元/ RMB1400/

USD200美元/

Enterprise Type Standard Booth Indoor Space-only

(order starting from 36) Outdoor Space-only

(order starting from 100)

Domestic Enterprise RMB15800/Booth RMB1580/ RMB800/

Foreign-funded Enterprise RMB22000/Booth RMB2200/ RMB1400/

(international Enterprise USD3100/Booth USD310/ USD200/

 

注意事项 NOTES                                                                                                                        

 

1   标准展位提供:展位地毯铺设、中英文双语楣板、咨询桌一张、折椅两把、射灯或日光灯 两个、220V 插座一个。

Standard Booth: Carpeted booth, bilingual fascia board, one consultation table, two folding chairs, two spotlights or uorescent lamps, one 220V socket.

2    光地展位:指除室内标准展位以外所有展位均为光地,此展位不提供任何装饰、不提供电 源,参展商须自行设计并搭建展台,展台限高 5 米。室内光地展位起租面积为 36 ,室外  光地展位起租面积为 100 ㎡。

Raw Space Booths: All booths other than indoor standard booths are on bare space, with no deco- ration or power supply, exhibitors are required to design and build their own booths, which are limited to a height of 5 metres. The minimum rental area for indoor bare space is 36 square metres, while the minimum rental area for outdoor bare space is 100 square metres.

3   展位规划:标准展位的申请主要是依据展品类型及报名先后顺序进行划分。光地展位的申 请主要是依据展品类型、报名顺序、参展尺寸、设备重量等多因素进行划分。

Booth Planning: The application for standard booths is mainly based on the type of exhibits and the order of registration. Raw space application is mainly based on the type of exhibits, registra- tion order, exhibition size, equipment weight and other factors.

4   参展商确认展位后不得将展位全部或部分转租、转让给第三方。

Exhibitors are not allowed to sublet or transfer all or part of the booth to a third party after conrm- ing the booth.

5    展馆地面承重 3.3t/ ㎡。

The oor loading capacity of the exhibition hall is 3.3t/.

6   展位位置及参展面积须经参展商与组委会共同确认后方有效。

Booth location and area shall be conrmed by the exhibitor and the Organising Committee.

Take China's Coal to the World

让世界了解中国煤炭工业

Lead China's Coal Industry onto the Global Stage

http://www.gcinte.com

 

Beijing Liaison Oce

Add:9/F, Block A, Golden Code Mansion, No.A38 Xueqing Road, Haidian District, Beijing

Tel:010-62957688

Fax:010-62957691

Shanghai Liaison Oce

Add:11/F, Wentong International Plaza, Guiyang Road, Yangpu District, Shanghai

Tel:021-60953133

Fax:021-60953132

Xian Liaison Oce

Add:21/F, Tower A, Jiahe Center, No. 500 Cui Hua South Road, Yanta District, Xi'an, Shaanxi

Tel: 029-88238195

Fax: 029-88238265

www.gcinte.com

 

大会联络处:郭巧艳 15332339319


展会范围

展区规划:

1.国际合作展区  International Cooperation Pavilion

设置主宾国,邀请全球煤炭生产国组团参展

Set up the guest of honour and Invite global coal-producing countries to participate in the exhibition

2.煤炭城市展区  Coal City Pavilion

邀请全球煤炭城市、资源型城市、转型发展突出城市、能源发展优秀城市组团参展 Invite  coal  cities,  resource-based  cities,  leading  cities  in  transformation  and  development, and cities recognized for excellence in energy development from  around the world to participate in the exhibition as delegations

3.科技创新展区  Science and Technology Innovation Pavilion

邀请全球煤炭生产企业集团100强参展

Invite the top 100 global coal producing enterprises and groups to participate in the exhibition

4.煤炭开采展区  Coal Mining Pavilion

邀请全球煤矿采、掘、运、用一体化装备制造产业链企业参展

Invite global coal mining, excavation, transport and use of integrated equipment manufacturing industry chain enterprises to participate in the exhibition

 

5.煤炭运输展区  Coal Transport Pavilion

 

邀请全球煤炭交易、进出口、物流、运输、港口、集装等企业集团参展

Invite global coal trading, import and export, logistics, transportation, ports, and container shipping enterprises to participate in the exhibition

6.数字煤炭展区  Digital Coal Pavilion

邀请全球先进煤炭智能化、信息化、无人化、机械化企业参展

Invite global advanced coal intelligentization, informatization, unmanned systems, and mechanization enterprises to participate in the exhibition

 

7.清洁利用展区  Clean Utilisation Pavilion

邀请全球先进煤炭洗选、加工、清洁利用等企业参展

Invite global advanced coal washing, processing and clean utilisation enterprises to participate in the exhibition

 

8.综合服务展区  Integrated Services Pavilion

邀请全球煤炭科研、测量、勘探、保险、投资、服务类企业参展

Invite global coal research, surveying, exploration, insurance, investment and service enterprises to participate in the exhibition


联系方式
联系人:郭巧艳
地址:西安市雁塔区翠华南路500号佳和中心A座2106
手机:
电话:
反对 0举报 0 收藏 0 打赏 0评论 0
最新展会
推荐展会
点击排行